เมนูนำทาง
ว.ณ เมืองลุง ผลงานแปลเริ่มงานเขียนแปลหนังสือกำลังภายในเมื่อปี 2506 นิยายแปลเรื่องแรกคือเรี่อง กระบี่ล้างแค้น สำหรับการแปลในเรื่องต่อมาคือ วีรบุรุษนิรนาม เขาใช้วิธีการพูดใส่เทปให้คนถอดเสียง นับว่าเป็นมิติใหม่ของการแปล นวนิยายกำลังภายในจีนได้รับความนิยมเป็นจำนวนมากจากนักอ่านชาวไทย จึงทำให้ว. ณ เมืองลุงแปลออกมาไม่ต่ำกว่า 300 เรื่อง และเรื่องที่ได้รับการตีพิมพ์ซ้ำมากที่สุดของว. ณ เมืองลุง คือ ฤทธิ์มีดสั้น งานระยะแรก พิมพ์โดยสำนักพิมพ์เพลินจิตต์ จนกระทั่งสำนักพิมพ์หยุดกิจการ จึงเมอบหมายให้สำนักพิมพ์ประพันธ์สาส์น เป็นผู้พิมพ์ต่อมา และยังมีผลงานตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์เดลิเมล์วันจันทร์ ไทยรัฐ และเดลินิวส์
ผลงานแปล
เมนูนำทาง
ว.ณ เมืองลุง ผลงานแปลใกล้เคียง
ว.ณ เมืองลุง ว.ณ ประมวญมารค วัณโรค วาณิสรา เพิ่มอุดมทรัพย์ วีณารัตน์ เลาหภคกุล วณิพก (อัลบั้ม) วณี เลาหเกียรติ วาณิชธนกิจ วัณณ์ โมลีวัณณ์ วัณณ์ฎาแหล่งที่มา
WikiPedia: ว.ณ เมืองลุง http://www.jadedragon.biz/wor_1.htm http://www.china2learn.com/board/show.php?qID=4627 http://www.praphansarn.com/author/Author2.asp?Auth... http://www.praphansarn.com/new/c_read/detail.asp?I... http://gotoknow.org/blog/beesman/45571 http://www.manager.co.th/MetroLife/ViewNews.aspx?N...